In Shannon's middle school science classroom at South Junior Hight, she challenges students to think critically about who produces and communicates scientific knowledge. For Shannon, who was raised as a monolingual English speaker, this means braving up by seeking instructional resources in languages other than English and creating opportunities for students to leverage their full linguistic repertoires as they communicate about scientific concepts. In the following lessons, Shannon illustrates how she scaffolded students through an analysis of the contributions Indigenous communities made to contemporary understandings of astronomy, focusing on whose voices, stories, and languages are centered or silences in science classrooms.
People have been doing science for thousands of years; however, in many science classrooms, expertise is narrowly defined and grounded in recent European or Anglo scientific understanding. In this five lesson instructional sequence, Shannon guided students in exploring the examine what ancient origin stories reveal about indigenous understandings of astronomy, and how that understanding aligns with modern scientific explanations. In the following slides, Ms. Hacker summarizes the learning goals of and key activities embedded within her lessons, as well as her recommendations for teachers seeking to brave up in their own science classroom.
Shannon began by presenting astronomical origin stories from Aztec, Mayan, and Chinese cultures; these were selected to both provide opportunities for students to learn about or utilize their knowledge of their own ancestral myths (as was the case for Shannon's students from regions of Mexico with Aztec and Mayan histories) and also explore a myth with which most students were unfamiliar (the Chinese myth of Tiangou). Students read each myth in one or more languages, watched a video illustration of the story, and worked in small groups to analyze and make meaning of the text. Throughout, Shannon provided scaffolds - including graphic organizers - to support students' analysis of how each "myth" reflected Indigenous peoples' efforts to make sense of the world around them. Shannon invited students to use their full linguistic repertoire and examine cultural and linguistic features each story: for example, she scaffolded students in evaluating similarities and differences between Nahuatl and Spanish, provided historical context regarding the use - and silencing - of indigenous languages in Mexico, and required students to research historical and contemporary meanings of key characters.
As students gained experience examining characterization in mythology, Shannon introduced the Chinese mythological story of Tiangou, the Heavenly Dog, and asked students to evaluate what they could learn from a 2000-year old origin story. She then showed students a timelapse video of a lunar eclipse in Los Angeles, and asked students to analyze how the story of Tiangou illustrated sense-making about lunar eclipses occur. Shannon also guided students in thinking about how culture and language are visible in scientific discourse: in Chinese, for example, the phrase for "solar eclipse" is 日食 ("Ri Shi") literally means "to eat the sun," while the phrase for "lunar eclipse" is 月食 ("Yue Shi"), which means "to eat the moon".
To deepen students' knowledge, Shannon built upon the story of Tiangou to explain the difference between a solar eclipse and a lunar eclipse. Using the knowledge gained in this lesson, students explained what both events were, and drew a picture illustrating the Earth-Sun-Moon system for each.
"My students are maneuvering through languages constantly. They are also eager to teach me the differences between English and Spanish, as well as between the United States and their heritage countries. This shows me that through the small changes I am making in myself I am beginning to empower my students in a way that is new to me."